BLOGGER TEMPLATES AND TWITTER BACKGROUNDS

mandag 9. november 2009

- Freeze, motherfuckers! - Stå stille, gutar!

Det kan ikke alltid være like greit for norske oversettere....Stadig dukker det opp nye ord og uttrykk, og de små grå må til aksjon for å finne en best mulig oversettelse...
Noen eksempler (enjoy):

"I need a man with steel in his balls!"  - "Jeg trenger en mann med stå!" (Fra Scarface)

"Make-up-sex" ? Sminkesex (Fra "Seinfeld")

"Don't be embarrassed if your dick gets hard." - "Ikke være flau om du digger gitarspillet." (Fra "Beverly Hills")

"If you don't co-operate, you'll be eight feet under." - "Dersom du ikke samarbeider, blir du dverg." (Fra "LA Law")

"You aint got the balls for it" -  "Her trengs det snabelkraft". (Ukjent film)

«En offiser og en gentleman» på norsk TV, med vekt på gentleman: - You just wanna grab her and fuck her. - Du vil berre ta ho til deg og vere god mot henne.


Bortimot pinlig enkelte  av de der, gitt....

dirtyharrythumb390x300


"STÅ STILLE, GUTAR!"

Ingen kommentarer: